Handelingen 18:13

SVZeggende: Deze raadt den mensen aan, dat zij God zouden dienen tegen de wet.
Steph λεγοντες οτι παρα τον νομον ουτοσ αναπειθει τους ανθρωπους σεβεσθαι τον θεον
Trans.

legontes oti para ton nomon outos̱ anapeithei tous anthrōpous sebesthai ton theon


Alex λεγοντες οτι παρα τον νομον αναπειθει ουτοσ τους ανθρωπους σεβεσθαι τον θεον
ASVsaying, This man persuadeth men to worship God contrary to the law.
BESaying, This man is teaching the people to give worship to God in a way which is against the law.
Byz λεγοντες οτι παρα τον νομον ουτοσ αναπειθει τους ανθρωπους σεβεσθαι τον θεον
Darbysaying, This [man] persuades men to worship God contrary to the law.
ELB05Dieser überredet die Menschen, Gott anzubeten, dem Gesetz zuwider.
LSGen disant: Cet homme excite les gens à servir Dieu d'une manière contraire à la loi.
Peshܟܕ ܐܡܪܝܢ ܕܗܢܐ ܠܒܪ ܡܢ ܢܡܘܤܐ ܡܦܝܤ ܠܒܢܝܢܫܐ ܕܢܗܘܘܢ ܕܚܠܝܢ ܠܐܠܗܐ ܀
Schund sprachen: Dieser überredet die Leute zu einem gesetzwidrigen Gottesdienst!
Scriv λεγοντες οτι παρα τον νομον ουτοσ αναπειθει τους ανθρωπους σεβεσθαι τον θεον
WebSaying, This man persuadeth men to worship God contrary to the law.
Weym "This man," they said, "is inducing people to offer unlawful worship to God."

Vertalingen op andere websites